新冠病毒的外媒相关报道
点击数:9872020-05-06 11:11:44 来源: 淄博巴布罗翻译有限公司
外媒相关报道
1. 什么是冠状病毒?
What is a coronavirus?
Coronaviruses are a large group of viruses that are common among animals.
In rare cases, they are what scientists call zoonotic, meaning they can be transmitted (传播,动词) from animals to humans, according to the US Centers for Disease Control and Prevention.
- 冠状病毒是一大类常见于动物的病毒的总称。
- 据美国疾病控制和预防中心称,在极少数情况下,科学家称之为“人畜共患疾病”,这意味着它们可以从动物传染给人类。
2. 冠状病毒症状
Coronavirus symptoms
The viruses can make people sick, usually with a mild to moderate upper respiratory tract(上呼吸道) illness, similar to a common cold.
For those with a weakened immune system, the elderly and the very young, there's a chance the virus could cause a lower, and much more serious, respiratory tract illness like a pneumonia(肺炎) or bronchitis(支气管炎).
There are a handful of human coronaviruses that are known to be deadly (致命的), such as Middle East respiratory syndrome (MERS) and SARS (Severe acute respiratory syndrome).
The Wuhan coronavirus is currently thought to be more mild than SARS and MERS and takes longer to develop symptoms. Patients to date have typically experienced a mild cough for a week followed by shortness of breath(呼吸急促). So far, around 15% to 20% of cases have become severe, requiring, for example, ventilation in the hospital.
-
通常表现为轻中度上呼吸道疾病,症状类似于普通感冒。对于免疫力较弱的老年人和儿童,病毒有可能导致更严重的下部呼吸道疾病,如肺炎或支气管炎。
-
有些冠状病毒是致命的,如中东呼吸综合征(MERS)和SARS。
-
目前认为,武汉冠状病毒相较SARS和MERS更为温和,潜伏时间更长。到目前为止,患者通常在一周内出现轻微咳嗽,随后出现呼吸急促症状。目前,大约15%到20%的病例病情出现恶化情况,需要入院并接受呼吸机治疗。
3. 传播途径
How it spreads
Viruses can spread from human contact(接触) with animals.
When it comes to human-to-human transmission(传播,名词) of the viruses, often it happens when someone comes into contact with an infected person's secretions (分泌物), such as droplets(小水滴,飞沫) in a cough.
Depending on how virulent the virus is, a cough, sneeze or handshake could cause exposure(暴露,接触). The virus can also be transmitted by touching something an infected person has touched and then touching your mouth, nose or eyes.
-
病毒可通过人类与动物的接触传播。
-
病毒在人与人之间传播时,通常发生在接触到感染者的分泌物时,例如咳嗽时的飞沫。
-
根据病毒的毒力,咳嗽、打喷嚏或握手都可能导致暴露。这种病毒也可以通过触摸被感染者触摸过的东西,然后触摸嘴、鼻子或眼睛来传播。
4. 感染人群
Who is affected?
MERS, SARS and the Wuhan coronavirus appear to cause more severe disease in older people, though uncertainty remains around the latest outbreak (爆发). Of the cases of Wuhan coronavirus reported so far, none are yet confirmed to be among children. The average age is people 40 or over.
-
尽管最近的武汉冠状病毒疫情仍不确定,但MERS、SARS和武汉冠状病毒似乎在老年人中会引起更严重的症状。在迄今报道的武汉冠状病毒病例中,尚未证实有儿童感染。感染者平均年龄在40岁以上。
5. 冠状病毒感染的治疗
Coronavirus treatment
There is no specific treatment, but research is underway. Most of the time, symptoms will go away on their own(自行消失) and experts advise seeking care early. If symptoms feel worse than a standard cold, see your doctor.
Doctors can relieve(缓解) symptoms by prescribing (开处方) a pain or fever medication.
-
目前还没有具体的治疗方法,但研究仍在进行中。多数情况下症状会自行消失,但专家建议尽早寻求治疗。如果症状比标准感冒更严重,请看医生。
-
医生可以通过开止痛药或退烧药来缓解症状。
6. 武汉新型冠状病毒严重程度
Should you worry about the Wuhan coronavirus?
The Wuhan coronavirus fatality rate(致死率) is lower than for SARS and MERS, but still comparable(相当) to the 1918 Spanish flu pandemic(大流行病). The fatality rate is likely to be lower due to an "iceberg" of milder cases we are yet to find.
-
武汉冠状病毒死亡率低于SARS和MERS,但仍与1918年西班牙流感大流行相当。真实的病死率可能会更低,因为可能有大量较轻病例尚未发现。
下一篇:如何预防新冠病毒 英语积累
上一篇:如何预防“冠状病毒” 英语词汇积累
咨询电话:13626383918 微信:Pablotran2012
地址:山东省淄博市张店区新村西路185号紫园大厦(淄博市张店区大学生创业园)B座4层416号
邮箱:3102307357@qq.com